第116页

菲利克斯·门德尔松先生,你是在向我炫耀吗?从你给我的住址推断,在你暂住的地方拐过一个街角,我会看到两个音乐厅——汉诺威广场音乐厅和阿盖尔音乐厅!

在阿盖尔音乐厅做了你出国的首演,哦,反响不错但还被你在吐槽指挥的职责?可以的话,菲利克斯,我真想让你尝尝我这瓶墨水糊脸的滋味——那可是爱乐协会乐团专用的演出场地,指挥!上帝知道我此刻有多想能化身你拿起指挥棒,那是件幸福得可以晕过去的事。

嫉妒使我写不下去了,小门德尔松先生,我要和你绝交,直到看到你下一封信为止。

另外,邮费这种事,不都是收信人给吗?

再另外,我衷心地向你成功的第一步表示祝贺,我也在近日理好了我的方向,也已开工。

祝我们都能心想事成。

好了,绝交开始。

6月27日,伦敦

给夏洛蒂:

在开始写这封书信前,我有必要真诚地表明一句:果然,能在异国收到你和家人的信件,是最令我感到幸福的一件事。

看到你回信的第一句时,我按捺住想要继续阅读的欲望,坐在书桌前备好纸笔——和你一样,夏洛蒂,我决定也边读边写,或许这样的文字会更纯粹。

……请原谅,我在你关于“秘密”的那一大段里,为没有看到所谓的同情心。相反,我甚至怀疑你在幸灾乐祸?可惜我不在你身边,不能知晓你真实的表情。

不过,能给你带来些许快乐的话,似乎还是值得的。

去公园划船吗?嗯,我会慎重考虑你这个“好心”的提议。

谢谢你对我们家族人员的高度赞美。

我知道的,这种称赞一半都是因为我——在此,我非常高兴地接下它,并觉得也一并接过了祝福和好运。