第35章

大清翻译官 四担白米 857 字 2个月前

“那是东施效颦!”

“陛下英明,万国来朝!”

殿内一时热议纷纷。

皇上龙颜大悦,哈哈大笑,道:“你很好。朕最看不上那些连中国书都没读过,就妄加评论中国国情、游说百姓抛弃祖宗文化、信仰外来神明的传教士。譬如前些年,葡萄牙教宗派来的那个弗朗西斯。他既不识字,又不善中国语言,对话须用翻译。这等人敢谈中国经书之道,无异于门外汉,说话没有一点根据。”

我从广州进京的路上对他说的这个人略有耳闻。

数年前,葡萄牙教廷曾要求中国信徒放弃一切中国礼仪,包括祭祀祖先,拜祭孔子,为亡者设牌位等封建迷信活动。1704年,教宗克莱孟十一世派遣多罗主教为特使赴中国颁布禁止中国礼仪的谕令。多罗于1705年4月抵澳门,12月抵达北京,起初很受康熙欢迎。1706年6月29日,康熙第二次正式召见多罗,向他解释了中国礼仪的意义,请他转告教宗,中国礼仪不得改变,因为它与天主教道理并不相悖,若有西教士主张反对中国礼仪,则不得留住中国。多罗不想与康熙发生正面冲突,未作正面回答,只说将引见通晓中国的主教颜当来继续讨论礼仪问题。没想到颜当触怒康熙,被驱逐到了澳门。

弗朗西斯就是安东尼之前的东堂主教,他在北京待了五年,葡萄牙教廷一直相信他通晓中国文化,此刻从康熙口中听来,原来他是个彻头彻底的门外汉!

其实让中国信徒放弃礼仪,只能是葡萄牙教廷单方面的意愿,不说康熙不可能同意,就连中国的各个修会中的传教士都不同意这样做。这分明就给艰难的传教事业增加障碍!

我深刻地认识到,中国朝廷和葡萄牙教廷之间需要一个纽带,这个纽带必须精通中国文化,了解中国国情,并且知晓教廷的意图。

至于这个纽带是什么身份,出身如何,并不重要。

“好了,起来吧!给朕和朕的臣子们讲演一下这个写字钟,西洋的玩意儿一向有趣。”