第332章 科研人员的智慧与心血

第332章 科研人员的智慧与心血

筹备讲学交流活动的过程,犹如一场艰苦的战役,难题如潮水般一波接一波地涌来。

语言沟通障碍首当其冲,不同国家的学者有着不同的语言习惯和独特的学术术语,哪怕是一个细微的偏差,都可能导致信息传递错误,让交流陷入困境。

行程安排也极为复杂繁琐,学者们来自世界各地,航班时间、抵达地点各不相同,有的需要中转多次,有的面临着不同的时区转换,需要精心规划每一个细节,确保他们能够顺利抵达汉东省并舒适地开展交流,任何一个小疏忽都可能引发不必要的麻烦。

而学术内容的协调更是重中之重,要让学者们的讲学内容既前沿又贴合汉东省的科研需求,绝非易事。

这需要深入了解每一位学者的研究方向和核心成果,同时精准把握汉东省科研的现状与痛点,将两者巧妙融合,使讲学内容具有针对性和实用性,为汉东省的科研人员提供真正有价值的指导。

但祁同伟没有丝毫退缩,他凭借着卓越的领导能力和坚韧不拔的毅力,如同一位英勇无畏的将军,指挥若定,逐一攻克这些难题。

他亲自挑选组建了一支专业的翻译团队,成员们不仅具备流利的外语能力,能够在不同语言之间自由切换,更在科研领域有着深厚的知识储备,熟悉各种学术术语和专业表达,能够准确无误地进行学术翻译,确保每一次交流都顺畅无阻。

在行程安排上,他与助手们反复核对每一个细节,从机场接送的车辆安排,确保车辆准时、舒适,到住宿酒店的环境考察,要求酒店提供安静、便捷的居住条件,再到讲学场地的布置,注重每一个声学、视觉效果,事无巨细,力求做到尽善尽美。

他们绘制了详细的行程图表,将每一位学者的行程信息标注得清清楚楚,提前做好各种应急预案,以应对可能出现的突发情况。

对于学术内容,他与每位学者进行多次深入沟通,通过电话、视频会议等方式,与学者们展开细致的交流。

他认真倾听学者们的研究介绍,深入探讨其中的关键技术和创新点,结合汉东省的实际情况,提出针对性的建议和需求。